Ми поспілкувалися з PR-менеджером компанії Warhorse Тобіасом Штольц-Цвіллінгом. В інтервʼю він розповів про роботу над Kingdom Come: Deliverance 2, як масштабувалася студія для другої частини, наскільки важко їм шукати фахівців, що гарно знаються на Cry Engine, а також про їхню співпрацю з українськими локалізаторами та багато іншого.
Однією з перлин Gamescom 2024 стала друга частина рольового бойовика Kingdom Come: Deliverance. Незадовго до самої події команда Warhorse Studios запросила нас на екскурсію в Кутну Гору, де відбуватимуться події прийдешньої гри. Ми занурилися в атмосферу старої Європи, поспілкувалися з розробниками, пограли чотири години в KCD2 та ділимося враженнями.
Минулого тижня Warhorse Studios та Plaion анонсували Kingdom Come: Deliverance II — масштабну RPG в антуражі Богемії XV століття. Згідно з переліком локалізацій на сторінці в Steam, української у грі не буде. Однак локалізаційна спілка «Шлякбитраф» закликає активно прохати розробників про додання перекладу.
Community Manager компанії Plarium Володимир Крамський продовжує розбирати корисні принципи побудови наративу для локацій на прикладах S.T.A.L.K.E.R., Skyrim та Cyberpunk 2077. У цій статті він розглядає ефекти, пов’язані зі сприйняттям локацій, зокрема, оповідання про локацію зсередини та ззовні, а також про значення змін у локації протягом гри.