Ми продовжуємо рубрику, присвячену іграм, в яких розважалися українські розробники впродовж місяця. В жовтневому випуску нам вдалося опитати 16 фахівців з різних студій — Valve, Ubisoft, Blizzard тощо. Список проєктів вийшов різноманітним і включає деякі релізи, які тільки готуються до виходу.
Українські розробники люблять ігри, що прекрасно демонструє наша нова рубрика. Ми розповідаємо, у яких віртуальних проєктах проводять час вітчизняні геймдев-фахівці протягом місяця, а починаємо з вересня. Тут у нас домінація Baldur’s Gate 3, розчарування від Starfield, хіти, інді та багато іншого.
Перекладачі написали, що погоджуються з багатьма зауваженнями й поступово додають виправлення в локалізацію. Однак рішення з приводу складних термінів швидким не буде. Втім, у вересні гравці матимуть нагоду поспілкуватися з ШБТ у Львові на DiceCon.
Спільнота прихильників настільних рольових ігор ІНРІУМ опублікувала звернення до локалізаторської спілки «Шлякбитраф». У ньому йдеться про переклад Baldur’s Gate 3 і його специфічні терміни, які призвели до дискусії серед українських гравців.
3 серпня 2023 року стався повноцінний реліз Baldur’s Gate 3. В день виходу гра отримала офіційну українську локалізацію, яку геймери встигли покритикувати. Тетяна Чередничок Localization Project Manager проєкту та Юра Павлюк Team Lead проєкту з локалізаційної спілки «Шлякбитраф» у своєму блозі розповідають, з якими викликами вони стикнулися під час перекладу такої масштабної гри.
Baldur’s Gate 3 отримала переклад та українську локалізацію. Ним займалася спілка «Шлякбитраф». Локалізатори також анонсували стрім, на якому вони обіцяють поділитися подробицями процесу перекладу та поясненням перекладацьких рішень. Коли і де до нього можна буде долучитися — читайте в нашій новині.