Матеріали на тему «локалізація» (стор. 6)

Song of Conquest українською: як відбувалася локалізація та чи впливає війна на неї

Andrii Raboshchuk 1601

Як проходила робота над українською локалізацією гри Song of Conquest? Чому перекладачі адаптували назви фентезійних місцевостей і поселень та чи вітав видавець такий творчий підхід? Наскільки зручно у технічному плані було працювати над перекладом в українській платформі CrowdIn та як саме війна вплинула на роботу та переклад у грі? Про це та багато іншого у своїй статті розповів Андрій Рабощук, Owner компанії UnlocTeam. 11

Українські гравці World of Tanks вже можуть переносити облікові записи в європейський регіон

Asya Artushevska 631

Після 12 жовтня гравцям з СНД-регіону доведеться обирати: або грати в EU-регіоні, де оперування здійснює Wargaming, чи в іграх «Мир Танков», «Мир Кораблей» на російському регіоні з Lesta Games. 1

У Stray тепер можна пограти українською мовою на ПК

Asya Artushevska 1169

Українські геймери випустили локалізацію гри Stray — кіберпанкової гри з рудим котом у головній ролі, яка стала хітом цього липня. Текстовий українізатор для ПК-версії гри можна завантажити зі Steam. Поки переклад не офіційний, та автори планують звернутися до розробників Stray і додати його у гру. 1

Sekiro: Shadows Die Twice тепер має неофіційну локалізацію українською

Asya Artushevska 1270

Тепер у найкращу гру 2019 року від розробників Elden Ring можна грати українською. Локалізація неофіційна, її створив автор з нікнеймом Like a Bot, який сам переклав текст та виклав українізатор у Steam.

Українські акаунти World of Tanks можна буде перенести у європейський регіон. Там буде українська локалізація

Asya Artushevska 948

Європейський портал World of Tanks вперше отримає українську локалізацію, а ще україномовну службу підтримки гравців і офіційну спільноту. У рф і рб ігри отримають нові назви: «Мир Танков» і «Мир Кораблей». Ними займатиметься Lesta Games, яка більше не пов’язана із Wargaming, зазначають в компанії. 1

Локалізація і жодних розпродажів: Steam змінює правила щодо оформлення банерів

Asya Artushevska 402

З 1 вересня на основні банери не можна буде додавати інформацію про оцінки, нагороди гри чи сезонні знижки. Також Valve звертає більше уваги на локалізацію зображень, адже не всі користувачі володіють англійською.

Як збільшити кількість ігор з українською локалізацією. Поради від Lead Localization Manager в G5 Games

Nastya Nikolaeva 2538

Довгі роки українська мова рідко з’являлась у комп’ютерних іграх. І навіть досі продуктів, локалізованих солов’їною вкрай мало. Однак саме користувачі здатні вплинути на популяризацію української в цифровому просторі. Як саме? Про це розповідає керівниця відділу локалізації в G5 Games. 34

Вийшла українська локалізація Ghostrunner

Asya Artushevska 816

Раніше розробники Ghostrunner ігнорували звернення українських локалізаторів, але після 24 лютого підтримали Україну і звернулися до перекладачів із пропозицією. Гру вже можна запустити українською мовою. 2

Вийшла неофіційна локалізація першого «Відьмака» українською мовою

Asya Artushevska 4037

У першого «Відьмака» тепер можна пограти українською — гра отримала неофіційну локалізацію. Над нею працювали ентузіасти, які переклали текст основної сюжетної кампанії з польської мови. 3

У PlayStation Store та PS Network додали українську мову

Asya Artushevska 4260

У PlayStation Store сьогодні додали українську мову, її можна обрати в налаштуваннях облікового запису. Також українську мову тепер можна обрати в обліковому записі PlayStation Network і визначити її як мову спілкування.

У доповненнях Cyberpunk 2077, ймовірно, не буде російської озвучки — акторка

Asya Artushevska 1120

Російська акторка, яка озвучувала жіночу версію Ві, каже, що російськомовну частину команди просто «виставили за двері» — і вони не розуміють, чому так сталося. 2

Про ринок ігрових перекладів і мовну дискримінацію — інтерв’ю з засновником UnlocTeam Андрієм Рабощуком

Hanna Belovolchenko 7111

Андрій Рабощук — ігровий перекладач і редактор, який започаткував агенцію локалізації UnlocTeam. Сьогодні він з командою перекладає ігри понад 15 мовами. У портфоліо UnlocTeam вже понад 60 реалізованих проєктів, серед яких ARK: Survival Evolved, Satisfactory, Valheim, Subnautica: Below Zero. В інтерв’ю Андрій розповів, чому вирішив створити власну локалізаційну агенцію і до кожного перекладу додавати українську, як торгуються розробники й видавці та чому на ігровому ринку є мовна дискримінація. 19

Bilingual Localizer у Valve про перехід у сферу відеоігор і особливості локалізації персонажів

Hanna Belovolchenko 2599

Дмитро Кузьменко — локалізатор ігор, який останні 5 років співпрацює з Valve. Серед його проєктів Half-Life: Alyx, Dota 2, Counter-Strike: Global Offensive та інші. Про свій шлях, вимоги до локалізаторів і те, чому в Україні мало добрих перекладачів, він розповів нам у інтерв’ю. 2

← Сtrl 123456 Ctrl →