Матеріали на тему «локалізація» (стор. 3)

Як змінилися розцінки перекладачів-фрилансерів в геймдеві та чи дійсно штучний інтелект залишає їх без роботи

Serhii Ventskovskyi 1136

Рік був багатим на ігрові локалізації — українською перекладали і невеличкі інді-ігри, і багатомільйонні хіти. Однак і цей ринок у 2023-му зазнав певних змін. Так, майже 60% перекладачів збільшили цінник або збираються зробити це, а найпомітніше подорожчали польська та норвезька мови. Детальніше про дослідження ринку перекладачів у своєму блозі розповідає CCO у MK:translations Сергій Венцковський.

Oxygen Not Included отримала неофіційну українську локалізацію від агенції UnlocTeam

Денис Вигонний 306

Локалізаційна агенція UnlocTeam, яка працювала над перекладом симулятора виживання космічної колонії, закликала гравців залишати відгуки, пропозиції та зауваження. Де це можна зробити — читайте в нашій новині. 1

Українська локалізаційна спілка TSF закрилася — вона переклала Half-Life та Quake II

Назар Степорук 605

Українська локалізаційна спілка Traductores Sin Fronteras (TSF) повідомила про закриття. Вона працювала з 2017 року на волонтерських засадах і переклала 19 культових класичних ігор. Проте через фінансові труднощі та зменшення кількості добровольців було прийнято рішення припинити діяльність. 2

У ремейку Silent Hill 2 на релізі з’явиться офіційна українська локалізація

Назар Степорук 287

У ремейку Silent Hill 2 одразу на релізі буде офіційний український переклад. Локалізацію реалізують на рівні інтерфейсу та субтитрів. А от озвучення заплановано тільки англійською.

Гру про українського оператора дронів Death From Above переклали кримськотатарською мовою

Назар Степорук 392

Death From Above отримала безкоштовне оновлення. У ньому розробники додали кримськотатарську локалізацію як черговий знак підтримки України. Переклад створювався за участю носіїв мови.

Лаври за українську локалізацію Cyberpunk 2077 намагаються отримати люди, які не брали участь у перекладі, — керівник команди UnlocTeam

Sashko Peremot 1105

За словами керівника команди UnlocTeam, яка займалася перекладом гри, випадкові люди заявляють, що працювали на локалізацією Cyberpunk 2077. 1

11 запитань про локалізацію: з чого починати роботу в галузі, як перевіряють знання фахівців і що робити з критикою

Asya Artushevska 3666

Локалізація українською мовою невпинно поширюється в ігровій індустрії, та що більше перекладів — то більше і суперечок й інтересу до перекладу ігор. Ми поставили 11 запитань спеціалізованим студіям про те, як працюють локалізатори, як перевіряються їхні знання та з чого почати свій шлях тим, хто хоче перекладати ігри. Обережно, лонгрід! 2

Українські геймери планують самі локалізувати Starfield. Запрошують приєднуватися всіх охочих

Asya Artushevska 901

Охочих допомогти запрошують приєднатися до проєкту на волонтерських засадах. Так українська спільнота отримає щонайменше мод з перекладом, а в найкращому разі — переклад стане офіційним, як це було з GhostRunner. 4

Українська мова у Steam досягла нового рекорду і обійшла італійську

Asya Artushevska 1545

У серпні українська досягла 14 місця в рейтингу найпопулярніших мов Steam. Зараз українською версією крамниці послуговується 0,64% гравців — це більше, ніж користувачів італійської, угорської або чеської локалізацій. І ще це новий рекорд. 12

Коментар розробників New Arc Line щодо видавця Fulqrum Games з російським корінням

Asya Artushevska 2430

Запитали у розробників гри New Arc Line про видавця гри Fulqrum Games, що має російське коріння. Зокрема про те, чи будуть росіяни працювати над українською локалізацією й чи буде у New Arc Line російський переклад. А ще — чи розглядає Dreamate Games варіант зміни видавця і фінансування через спільнокошт. Ось що вони відповіли. 15

Локалізаторська спілка «Шлякбитраф» відреагувала на критику спільноти

Asya Artushevska 878

Перекладачі написали, що погоджуються з багатьма зауваженнями й поступово додають виправлення в локалізацію. Однак рішення з приводу складних термінів швидким не буде. Втім, у вересні гравці матимуть нагоду поспілкуватися з ШБТ у Львові на DiceCon. 1

Рольова спільнота опублікувала відкритого листа до спілки «Шлякбитраф» щодо перекладу Baldur’s Gate 3

Asya Artushevska 1092

Спільнота прихильників настільних рольових ігор ІНРІУМ опублікувала звернення до локалізаторської спілки «Шлякбитраф». У ньому йдеться про переклад Baldur’s Gate 3 і його специфічні терміни, які призвели до дискусії серед українських гравців. 6

Одеська інді-гра The Escape: Together отримає озвучення українською

Asya Artushevska 1470

Це українська кооперативна головоломка від одеської студії Nightstuff games. Попри те, що це інді-гра, над якою працює троє людей, в неї вирішили додати професійне озвучення українською. Ми поспілкувалися з розробниками гри про те, як утворилась студія, скільки часу тривало створення The Escape: Together і які продажі вже показав проєкт.

Два мільйони слів і обмеження на кількість символів у діалогах. Як створювалася українська локалізація Baldur’s Gate 3

Tetiana Cherednychok 2805

3 серпня 2023 року стався повноцінний реліз Baldur’s Gate 3. В день виходу гра отримала офіційну українську локалізацію, яку геймери встигли покритикувати. Тетяна Чередничок Localization Project Manager проєкту та Юра Павлюк Team Lead проєкту з локалізаційної спілки «Шлякбитраф» у своєму блозі розповідають, з якими викликами вони стикнулися під час перекладу такої масштабної гри. 17

Спілка «Шлякбитраф» зробила українську локалізацію Baldur’s Gate 3

Sashko Peremot 1288

Baldur’s Gate 3 отримала переклад та українську локалізацію. Ним займалася спілка «Шлякбитраф». Локалізатори також анонсували стрім, на якому вони обіцяють поділитися подробицями процесу перекладу та поясненням перекладацьких рішень. Коли і де до нього можна буде долучитися — читайте в нашій новині. 4

Семантика, втручання в UI та проблеми з підтримкою. Як створювалася українська локалізація Strayed Lights

Tymur Solod 674

Нещодавно українська компанія Pingle Game Studio завершила портування атмосферної пригодницької гри Strayed Lights на обидва покоління PS, Xbox, а також Nintendo Switch. Разом з тим, розробники з власної ініціативи реалізували українську локалізацію гри. Про те, як відбувалася локалізація та з якими проблемами зіткнулися в процесі, розповідає контент-менеджер компанії Тимур Солод.

Гра The Invincible за романом Лема матиме офіційну українську локалізацію

Asya Artushevska 243

The Invincible — це однокористувацький трилер з науково-фантастичним і ретро-футуристичним сетингом. Його сюжет спирається на однойменний роман Станіслава Лема, і сама гра матиме українську текстову локалізацію.

Electronic Arts додає російську локалізацію для українців у FC24

Sashko Peremot 2922

SPORTS FC 24 це перший футбольний симулятор від компанії EA, який вона випустить після закінчення співпраці з Міжнародною федерацією футболу (ФІФА). Попри те, що у 2022 році EA офіційно заявила про вихід з російського регіону, в новій грі буде локалізація російською мовою. При цьому, для українців теж. Детальніше читайте в нашій новині. 9

Гра Moonscars отримала локалізацію на Nintendo Switch

Asya Artushevska 280

Наприкінці червня 2D-соулслайк Moonscars отримав офіційну українську локалізацію в Steam — а зараз таке ж оновлення вийшло для Nintendo Switch. Геймдизайнер Moonscars Андрій Мороз каже, що локалізація вийде і на консолях, щойно білд отримає сертифікації.

← Сtrl 123456 Ctrl →