Матеріали на тему «локалізація»

Мінкульт обіцяв звернутися до ігрових компаній через локалізацію. Та схоже, що з цим питанням поки навіть не почали працювати

Sashko Peremot 1387

Місяць тому Міністерство культури та інформаційної політики України пообіцяло звернутися до виробників ігор щодо наявності українського перекладу. Ми спитали, що про цю ініціативу думають наші локалізатори та спробували розібратися, яка робота ведеться в міністерстві вже сьогодні. Що з цього вийшло — читайте в нашому матеріалі. 9

Шутер xDefiant стане першою грою Ubisoft з українською локалізацією

Назар Степорук 399

В умовно-безкоштовному шутері xDefiant від Ubisoft буде реалізована українська локалізація. Це перша гра французької компанії, в якій вона з’явиться. Про це розповів Андрій Мостовий, QC Project Lead в Ubisoft Ukraine Studios. Розробник брав участь у реалізації перекладу. 1

Доля 4A Games, Україна в Fortnite та Minecraft, а також найцікавіше з GDC. Новинний спешл GameDev DOU Подкасту за березень

Редакція GameDev 1091

Обговорили найважливіші геймдев-події березня: що найцікавішого сталося на GDC 2024, якою буде доля творців серії Metro та що не так з сімейними групами у Steam. А ще про заяву Мінкульту щодо української локалізації ігор та появу рідних локацій у Fortnite та Minecraft з благодійними цілями.

Витівки росіян? В Steam почастішали випадки блокування посібників з українізаторами через скарги

Назар Степорук 2485

В Steam зафіксували випадки частого блокування українізаторів. Це відбувається через скарги інших користувачів, найімовірніше — росіян. Декому з авторів щастить, і підтримка розблоковує їхні посібники. Однак в більшості випадків Valve ігнорує такі звернення. За словами творців, ця ситуація має згубний ефект для всієї української спільноти.

World of Goo 2 отримає українську текстову локалізацію

Sashko Peremot 168

Згідно з інформацією на сторінці гри в Epic Games Store, вона отримає українську текстову локалізацію. Нагадаємо, що перша частина інді-хіта від команди 2D Boy вийшла у далекому 2008 році.

Як оформити ТЗ для перекладацької компанії, щоб отримати якісну локалізацію вашого продукту

Serhii Ventskovskyi 473

На західному перекладацькому ринку часто використовують термін localization kit — це набір необхідних матеріалів та файлів, який робить процес локалізації ефективним. Клієнт отримує швидке виконання та якість локалізованого проєкту, а перекладацька команда — всі необхідні ресурси та повне розуміння очікувань замовника. Як створюється такий localization kit і що в ньому має бути, розповідає ССО компанії MK:translations Сергій Венцковський.

В Resident Evil та інших іграх Capcom може з’явитися українська мова

Назар Степорук 362

Capcom почула українську спільноту. В іграх компанії може з’явитися текстовий переклад солов’їною. Принаймні, на це натякає повідомлення від локалізаційної команди компанії. Вони побачили прохання українських гравців та повідомили про зацікавленість всередині студії. Тепер лишається очікувати на позитивне рішення. 4

Як штучний інтелект змінює індустрію локалізації і чого очікувати в цьому році

Yuliia Shvydka 1163

Штучний інтелект стрімко увірвався в наше життя і сфера локалізації не стала виключенням. Раніше вона вимагала величезних зусиль, кропіткої роботи та часу, а тепер отримує нові інструменти та перспективи від ШІ. Менеджер з локалізації в геймдев-компанії Bini Games Юлія Швидка у своєму блозі розповідає, як ШІ впливає на сучасний ринок локалізації та які перспективи відкриваються завдяки його впровадженню.

Ізометричний бойовик з елементами bullet hell Deep Rock Galactic: Survivor отримає українську локалізацію

Назар Степорук 225

Deep Rock Galactic: Survivor отримає текстовий український переклад. Локалізацією займається спілка UnlocTeam. Гра вийде в першому кварталі 2024 року. Вона стане відгалуженням у франшизі Deep Rock Galactic і запропонує ізометричний ігролад з елементами bullet-hell та roguelike. 2

У Senua’s Saga: Hellblade II на релізі буде українська локалізація. Підсумки Xbox Developer_Direct

Назар Степорук 202

На Xbox Developer_Direct продемонстрували чотири гри — Senua’s Saga: Hellblade II, Avowed, Ara: History Untold та Indiana Jones and the Great Circle. Microsoft влаштувала детальні покази з коментарями розробників та ігроладом. А найприємнішою новиною стало те, що в Hellblade II буде українська текстова локалізація. Гра вийде вже 21 травня на ПК та Xbox Series. 1

Проблеми української ігрової локалізації очима компанії з локалізації та перекладу

Serhii Ventskovskyi 1457

Українські гравці поки не можуть насолодитися споживанням контенту рідною мовою повною мірою — українська локалізація лише набирає обертів. Однак для нашого ринку переклад це питання не лише перспектив чи прибутків, а й прав споживача. У своєму блозі ССО компанії MK:translations Сергій Венцковський розповідає про головні проблеми локалізації, ключові ініціативи та мовні тенденції сьогодення. 45

Спільнота GameDev DOU обрала головну українську локалізацію в іграх у 2023 році: результати голосування

Назар Степорук 416

Спільнота GameDev DOU обрала головну українську локалізацію в іграх у 2023 році. Переможцем з показником понад 40% голосів стала Baldur’s Gate 3. Не дивлячись на активну критику на релізі, переклад сподобався багатьом користувачам. Cyberpunk 2077, включно з доповненням Phantom Liberty, спробувала скласти конкуренцію, проте зайняла другу позицію.

Дієвидло, бісини та кримськотатарська мова. Голосування за головну українську локалізацію року

Sashko Peremot 1472

Рік, що минає, був надзвичайно вдалим для української локалізації ігор. Перекладено десятки маленьких ігор, вперше вийшли ААА-проєкти з українською мовою на релізі, цю тему обговорюють на Games Gathering. Та серед усіх прикладів були ті, що визначають найпомітніші тренди ігрової локалізації в Україні. Не завжди ці тренди приємні. Та ми все ж пропонуємо вам обрати серед них головний. 13

Як змінилися розцінки перекладачів-фрилансерів в геймдеві та чи дійсно штучний інтелект залишає їх без роботи

Serhii Ventskovskyi 1026

Рік був багатим на ігрові локалізації — українською перекладали і невеличкі інді-ігри, і багатомільйонні хіти. Однак і цей ринок у 2023-му зазнав певних змін. Так, майже 60% перекладачів збільшили цінник або збираються зробити це, а найпомітніше подорожчали польська та норвезька мови. Детальніше про дослідження ринку перекладачів у своєму блозі розповідає CCO у MK:translations Сергій Венцковський.

Oxygen Not Included отримала неофіційну українську локалізацію від агенції UnlocTeam

Денис Вигонний 200

Локалізаційна агенція UnlocTeam, яка працювала над перекладом симулятора виживання космічної колонії, закликала гравців залишати відгуки, пропозиції та зауваження. Де це можна зробити — читайте в нашій новині. 1

Українська локалізаційна спілка TSF закрилася — вона переклала Half-Life та Quake II

Назар Степорук 312

Українська локалізаційна спілка Traductores Sin Fronteras (TSF) повідомила про закриття. Вона працювала з 2017 року на волонтерських засадах і переклала 19 культових класичних ігор. Проте через фінансові труднощі та зменшення кількості добровольців було прийнято рішення припинити діяльність. 2

У ремейку Silent Hill 2 на релізі з’явиться офіційна українська локалізація

Назар Степорук 219

У ремейку Silent Hill 2 одразу на релізі буде офіційний український переклад. Локалізацію реалізують на рівні інтерфейсу та субтитрів. А от озвучення заплановано тільки англійською.

Гру про українського оператора дронів Death From Above переклали кримськотатарською мовою

Назар Степорук 349

Death From Above отримала безкоштовне оновлення. У ньому розробники додали кримськотатарську локалізацію як черговий знак підтримки України. Переклад створювався за участю носіїв мови.

Лаври за українську локалізацію Cyberpunk 2077 намагаються отримати люди, які не брали участь у перекладі, — керівник команди UnlocTeam

Sashko Peremot 1071

За словами керівника команди UnlocTeam, яка займалася перекладом гри, випадкові люди заявляють, що працювали на локалізацією Cyberpunk 2077. 1

11 запитань про локалізацію: з чого починати роботу в галузі, як перевіряють знання фахівців і що робити з критикою

Asya Harbuzova 1950

Локалізація українською мовою невпинно поширюється в ігровій індустрії, та що більше перекладів — то більше і суперечок й інтересу до перекладу ігор. Ми поставили 11 запитань спеціалізованим студіям про те, як працюють локалізатори, як перевіряються їхні знання та з чого почати свій шлях тим, хто хоче перекладати ігри. Обережно, лонгрід! 2

← Сtrl 12345 Ctrl →