Матеріали на тему «локалізація»

Локалізація ігор: 5 основних причин поганого перекладу

Yevhen Loshkarov 4563

ААА-ігри часто локалізують на 12–20 мов, щоб охопити глобальну аудиторію. Чим більше гравців — тим більший прибуток. Але навіть у великих проєктах переклад часто виходить невдалим. У своєму блозі IT Lead в Englishdom Євген на прикладах розбирає головні причини поганої локалізації в іграх. 14

У демоверсію ремейка Gothic додали українську. Але про повну локалізацію поки нічого невідомо

Назар Степорук 262

Зʼявився привід вважати, що ремейк культової Gothic може вийти з українською локалізацією. Переклад вже додали у демоверсію гри, проте ніяких офіційних заяв з цього приводу розробники не робили. На сторінці повної версії список мов трішки відрізняється. Української в переліку немає, проте навряд чи видавець замовляв локалізацію виключно для демо. 4

Українська в Colorwood Words. Тепер з жартами про Щекавицю, рецептом борщу від Клопотенка та фактами з історії

Mariia Myronenko 2508

Мобільна головоломка Colorwood Words від української студії Burny Games отримала український переклад. Це хоч і не перша нова мова в грі, але перша локалізація, що використовує кирилицю. Більше про те, як в пазлі з’явилися українські меми та сміливу кампанію до Дня Конституції читайте в блозі продюсерки гри Марії Мироненко. 3

«Шлякбитраф» випустила українізатор для культової Planescape: Torment. В майбутньому переклад стане офіційним

Назар Степорук 500

Локалізаційна спілка «Шлякбитраф» поділилася своїм новим проєктом. Члени обʼєднання переклали культову RPG Planescape: Torment від Black Isle Studios. Зараз локалізація доступна у форматі модифікації, але в майбутньому її додадуть у гру як офіційну. Робота над перекладом велася понад два роки на волонтерських засадах. 5

Company of Heroes 3 отримала українську локалізацію. Гра вийшла понад два роки тому

Назар Степорук 335

Company of Heroes 3 несподівано отримала текстовий український переклад. Це стратегія в реальному часі від канадської студії Relic Entertainment. Проєкт вийшов понад два роки тому, однак локалізацію реалізували лише зараз. Її додали в нещодавньому великому патчі.

У корейському стелс-екшені MUDANG: Two Hearts, схожому на Metal Gear, буде українська локалізація

Назар Степорук 239

У ще одній великій грі буде реалізована українська локалізація. Йдеться про корейський стелс-екшен MUDANG: Two Hearts, який показали на Xbox Games Showcase 2025. Загалом у грі будуть доступні 19 мов, включно з українською. Але озвучення заплановано лише англійською та корейською.

В Epic Games Store з’явилася офіційна українська локалізація

Sashko Peremot 344

Epic Games офіційно українізувала свої сервіси. Локалізація доступна у мобільному застосунку, вебверсії цифрового майданчика EGS та Epic Game Launcher. Останній тепер відомий, як Epic Games Запускач. 1

Одразу в чотирьох майбутніх іграх буде українська локалізація. Одна з них — хайповий шутер

Назар Степорук 461

Стало відомо про одразу чотири майбутні гри, в яких буде українська текстова локалізація. Йдеться про ENDLESS Legend 2, Tides of Tomorrow, Jump Ship та MOUSE: P.I. For Hire. Остання зі списку — це хайповий шутер в стилістиці ранніх мультфільмів Disney. Розробники заявили, що вирішили додати переклад після численних прохань. 2

«Ідейна і фінансова мета». Чому росіяни додають у свої ігри українську мову — думки експертів та блогерів

Назар Степорук 3181

За останні три роки російські розробники почали масово додавати український переклад у свої ігри. Це стосується навіть масштабних релізів. Звідки взялася така тенденція? Які основні цілі переслідують росіяни? І чи є якась позитивна сторона у наявності таких локалізацій? Ми поспілкувалися з перекладачами та блогерами на цю тему. 4

У FBC: Firebreak, новій грі від творців Alan Wake та Control, буде українська локалізація

Назар Степорук 164

У новій грі від фінської Remedy Entertainment буде українська локалізація. Йдеться про FBC: Firebreak — кооперативний шутер у всесвіті Control та Alan Wake. Гру локалізують чотирнадцятьма мовами. Це стосується текстового формату, а озвучення заплановано лише англійською.

В новій грі за мотивами «Дюни», Dune: Awakening, буде українська локалізація

Назар Степорук 319

Серед ААА-проєктів з українською локалізацією поповнення. Переклад буде реалізовано в ММО з елементами виживання Dune: Awakening, яку створює норвезька компанія Funcom. Загалом в проєкті буде доступно 14 мов.

Для Warhammer 40,000: Dawn of War створили неофіційне українське озвучення. У роботі взяли участь відомі стримери та актори

Назар Степорук 450

Warhammer 40,000: Dawn of War отримала неофіційне українське озвучення. Проєкт реалізував автор зі «СТОЯТИ Team», а до його створення долучилися відомі стримери та актори. Сюди входять Євген Малуха, відомий як закадровий голос Гомера Сімпсона, «Падон», «Пан Карпан», Rendaros UA та інші. Послухати, як вони звучать, можна в трейлері. 5

У новій частині Ninja Gaiden від творців Blasphemous буде українська локалізація

Назар Степорук 148

Одним з неочікуваних анонсів на The Game Awards 2024 стала Ninja Gaiden: Ragebound. За проєкт відповідають студія The Game Kitchen та видавництво Dotemu. Нещодавно стало відомо, що в проєкт додадуть українську локалізацію. Переклад буде виконано на рівні субтитрів та інтерфейсу, а озвучення діалогів в ньому відсутнє.

Справжній прецедент. У новій частині Mafia буде українська локалізація

Назар Степорук 432

Прохання українських фанатів додати локалізацію в Mafia: The Old Country виявилися не даремними. Студія Hangar 13 та видавництво 2K Games погодилися реалізувати текстовий переклад. Загалом в Mafia буде 16 мов. З них 15 вказано на сторінці в Steam. А додатковою буде сицилійська, адже події гри проходять саме на цьому острові.

Геймджем від Держдепартаменту США, ностальгія за Half-Life 2 та ефект S.T.A.L.K.E.R. 2. GameDev DOU Подкаст про головні новини листопада

Редакція GameDev 688

Листопад промайнув майже непомітно і настав час для новинного спецвипуску GameDev DOU Подкасту. Обговорили неймовірно гучний реліз S.T.A.L.K.E.R. 2, ностальгічну документалку про Half-Life 2 та вплив другого сезону мультсеріалу Arcane на гру League of Legends. Вмикайте, дивіться та коментуйте!

Магія локалізації. Україна стала першою у світі за кількістю придбаних копій покрокової стратегії Songs of Silence

Sashko Peremot 1006

До появи української локалізації гравці з нашої країни придбали лише 170 примірників покрокової стратегії Songs of Silence. Після перекладу Україна вийшла на перше місце. Це відбулося лише за два місяці. Скільки конкретно копій гри купили українці читайте в нашій новині. 6

Одна з найпопулярніших інді-ігор 2022 року отримала офіційну українську локалізацію

Назар Степорук 353

Vampire Survivors стала одним з головних відкриттів інді-сцени у 2022 році. А тепер у ній є офіційна українська локалізація. Як сказано в титрах Vampire Survivors, переклад виконала компанія LockitQA. За нього відповідали двоє осіб — Олексій Шуров і Юлія Таценко. При цьому на сторінці в Steam досі не відображається підтримка української.

У Satisfactory знову з’явилася українська локалізація. Її тимчасово прибрали після виходу з дочасного доступу

Назар Степорук 379

У симуляторі будівництва величезних фабрик Satisfactory знову доступна українська локалізація. Переклад прибрали після виходу з дочасного доступу в Steam. Це трапилося через велику кількість контенту, яку локалізаційна агенція UnlocTeam не встигла опрацювати до релізу. До цього додалися технічні проблеми, обстріли та вимкнення світла. 4

Локалізація працює. Україна стала третьою за кількістю проданих копій Songs of Silence

Назар Степорук 696

Студія Chimera Entertainment поділилася статистикою продажів Songs of Silence в Україні. Користувачі з нашої країни придбали 2500 копій. Це третій результат серед усіх держав. Розробники подякували спільноті за підтримку і наголосили, що показники демонструють перспективність українського ігрового ринку. 5

Ентузіасти опублікували фанатський переклад Assassin’s Creed: Brotherhood

Назар Степорук 449

Двоє ентузіастів під псевдонімами Kefir та 3dll створили український переклад Assassin’s Creed: Brotherhood. Локалізація реалізована в текстовому форматі. Переклад виконано з англійської мови. Її українська і замінює в файлах проєкту. 2

← Сtrl 123456 Ctrl →