Вийшла неофіційна локалізація першого «Відьмака» українською мовою

У першого «Відьмака» тепер можна пограти українською — гра отримала неофіційну локалізацію. Над нею працювали ентузіасти, які переклали текст основної сюжетної кампанії з польської мови.


Локалізатори спиралися на переклад книжок Сергія Легези з видавництва «Клуб сімейного дозвілля», але не обмежувалися ним. Додаткові квести в грі поки не перекладені.

Завантажити українізатор можна на Steam, там є й інструкція для встановлення.

Автори зазначають, що у поточній версії використовується лайка замість нецензурних слів. Нецензурована версія буде в невідомому майбутньому.

Підписуйтеся на Telegram-канал @gamedev_dou, щоб не пропустити найважливіші статті і новини.

👍ПодобаєтьсяСподобалось4
До обраногоВ обраному0
LinkedIn
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter

Додавайте, будь ласка, стан локалізації (офіційний чи неофіційний) у заголовки також. Щоби не вводити гравців та інші ЗМІ, які будуть перепубліковувати, в оману. Бо починають перепощувати й не дивляться далі текст.

О, якраз недавно почав перепроходити

Топ

Підписатись на коментарі