Локалізаторська спілка «Шлякбитраф» відреагувала на критику спільноти
Локалізаторська спілка «Шлякбитраф» звернулася до спільноти щодо критики перекладу гри Baldur’s Gate 3, що призвів до дискусії серед українських гравців. Перекладачі написали, що погоджуються з багатьма зауваженнями й поступово додають виправлення в локалізацію.
«Ми постійно працюємо над внесенням змін щодо моментів, котрі вийшли не такими вдалими, як нам то здавалося в процесі перекладу. У першому патчі ми вже вирізали кілька невдалих і недоречних жартів і реплік. До моменту виходу другого патчу ми сподіваємося виправити якомога більше хиб, щоби зробити ваш ігровий досвід ще кращим», — зазначили у «Шлякбитраф».
Також локалізатори подякували гравцям, які надсилають конструктивні зауваження, які допомагають покращити переклад:
«Саме у дискусії в Дискорді нам вдалося вийти на шлях покращення перекладу істот redcaps; а на пошту ми отримали лист від небінарної особи, який допоміг нам краще зрозуміти, як коректніше перекладати фрази для небінарних персонажів; і ми вже вносимо відповідні правки в текст. Це лише два приклади з усіх тих відгуків, котрих насправді дуже й дуже багато».
Утім, гравцям не варто розраховувати на те, що рішення з приводу більш складних термінів буде швидким.
«По-перше, у нас є пріоритетні завдання, які диктує розробник: усунення помилок (хибодруки, опрацювання реплік/інтерфейсу, де змінився текст оригіналу т.і.) й переклад нового тексту, що доданий після релізу. Ми маємо угоду, й мусимо її виконувати. По-друге, як багато хто з вас слушно зауважив, деякі терміни мають багатошарові сенси, зав’язані на мітології/релігії реального чи ігрового світу або ж лором самого D&D, які вимагають особливого підходу. І, на жаль, далеко не всі з них так просто передати українською мовою, не порушивши вимоги українського правопису», — написали у «Шлякбитраф».
Гравців, які хочуть поспілкуватися на цю тему, локалізатори запросили розвіртуалитися на івенті DiceCon. Він відбуватиметься
«Про всяк нагадуємо, що надсилати звіти з помилками можна:
👉 на канал baldurs-gate-3 у Discord discord.gg/bz3emZzRe6,
👉 або на нашому сайті на сторінці „контакти“, вибравши тему повідомлення „Помилки в грі Baldur’s Gate 3“: sbt.localization.com.ua/kontakti
Пропозиції щодо термінології разом з її обґрунтуванням запрошуємо писати тут: discord.gg/vxbwHyW», — додали локалізатори.
1 коментар
Додати коментар Підписатись на коментаріВідписатись від коментарів