Локалізатори з ШБТ закликають просити творців Kingdom Come: Deliverance II додати українську в гру
Минулого тижня Warhorse Studios та Plaion анонсували Kingdom Come: Deliverance II — масштабну RPG в антуражі Богемії XV століття. Згідно з переліком локалізацій на сторінці в Steam, української у грі не буде. Однак локалізаційна спілка «Шлякбитраф» закликає активно прохати розробників про додання перекладу.
«Розробники гри оголосили про плани випустити другу частину гри. Погана новина в тому, що української там не заплановано — принаймні поки що. Якщо хочете допомогти їй з’явитися, розчохляйте клавіатури й рушайте писати коментарі до допису Олдбоя про те, що вам дуже потрібна українська у другій частині гри», — написали представники ШБТ в офіційному Telegram-каналі.
Українці вже активно долучаються до ініціативи. На момент написання новини пост блогера зібрав 130 коментарів та понад 1,2 тисячі вподобайок. А у відповідному топіку у спільноті Steam відписалися в чотири рази більше людей.
У першій частині Kingdom Come: Deliverance присутній український переклад. «Шлякбитраф» реалізувала його на фанатській основі. Після цього спілка домовилася з Warhorse щодо включення локалізації у проєкт як офіційної.
Переклад вийшов 18 грудня 2020 року, про що сказано на офіційному сайті ШБТ. Він доступний лише у версії для персональних комп’ютерів. Нещодавно локалізатори оновили патч з виправленнями, який теж можна завантажити на сторінці за посиланням.
Нагадаємо, нашій редакції вдалося відвідати закриту презентацію Kingdom Come: Deliverance II. Ми описали попередні враження від сиквелу та виклали інформацію, яку змогли дізнатися, в окремому матеріалі.
1 коментар
Додати коментар Підписатись на коментаріВідписатись від коментарів