Дієвидло зникло з гри Sherlock Holmes The Awakened

5 травня розробники Sherlock Holmes The Awakened випустили патч для гри. Він поліпшує стабільність збірки та виправляє деякі проблеми, пов’язані з геймплеєм, візуальними ефектами та локалізацією.

Зокрема гравці повідомляють, що в українській версії гри зникло слово «дієвидло», яке вже місяць стає приводом для дискусій у геймерській спільноті. Тепер замість нього в меню звукових налаштувань з’явилося слово «інтерфейс».

Трохи контексту

Сучасна версія Sherlock Holmes The Awakened вийшла 11 квітня на ПК, Switch і консолях PS та Xbox обох поколінь. Розробником гри є київська студія Frogwares, а локалізацією проєкту займалася спілка «Шлякбитраф», фахівці якої сформували новотвір «дієвидло» на позачення інтерфейсу.

Гравці відреагували на це бурхливо — зокрема звучали заяви про те, що такі слова дискредитують українські локалізації загалом, і що це відбиває бажання грати українською мовою. Приклади такої дискусії є в нас на форумі, а ось огляд гри Sherlock Holmes The Awakened, де ми розповідаємо про інші особливості проєкту та його український контекст.

Підписуйтеся на Telegram-канал @gamedev_dou, щоб не пропустити найважливіші статті і новини

👍ПодобаєтьсяСподобалось3
До обраногоВ обраному0
LinkedIn


Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter

У світі глобалізації використовувати слова іншомовного походження цілком нормально — тож не треба натягувати сову на глобус там де не треба. Інтерфейс цілком зрозуміле слово і нормально вписується в контекст — тож навіщо придумувати своє колесо.

Слабаки. Зайняли позу, вважаєте що це правильно, то треба стояти на своєму. А не відкачувати усе назад, коли прилетіло від якихось твіттерян із запаленням мозку.

спочатку подзвоніть своїм родичам дзвонилом, або напишіть їм письмо через свій рахувальник в телеграмі. А потім будете називать когось «запаленими мозком»

Здоровий глузд і розголос — перемогли!

Шерлока ми відбили, але якщо якийсь перекладач вбив собі в голову дієвидло, то це буде продовжуватись

Перемога? Виглядає як перемога)

Перемога у битві ще не перемога у війні )

Підписатись на коментарі