Гравці насварили українську локалізацію в Clair Obscur: Expedition 33. Серед причин — помилки в тексті та росіяни
Привіт, спільното! Як ми вже раніше повідомляли, рольова гра Clair Obscur: Expedition 33 від студії Sandfall Interactive отримала українську локалізацію. Над нею спільно працювали локалізаційна спілка Шлякбитраф та команда Riotloc. Однак в українського ігрового ком’юніті традиційно залишилися претензії до перекладу.




Першою проблемою стали помилки в тексті. Деякі користувачі звернули увагу, що в локалізації їх доволі багато. Зокрема, до деяких чоловічих персонажів звертаються в жіночому роді, а одне й те саме ім’я в різних місцях пишеться по різному. Інші поскаржилися на недоречну, на їх думку, адаптацію та використання архаїзмів. Хтось навіть припустив, що переклад робили нейромережами і краще грати з фанатською локалізацією.

По-друге, під оригінальним дописом ШБТ про локалізацію почали зникати відповіді з помилками. Багато людей звинуватили спілку в тому, що вона приховує критику. Однак в Шлякбитраф наполягають — вони самі не розуміють, чому так сталося і це скоріше непорозуміння.

Третьою проблемою стала співпраця з Riotloc. Компанія розташована в Литві, однак частина користувачів наполягає, що в її керівництві багато росіян. Не можемо підтвердити цей факт, однак Riotloc дійсно співпрацює з росіянами. В тому числі тими, що знаходяться на території рф.






Найкращі коментарі пропустити