«Рівень трохи вищий за піратські переклади 90-х». Після критики в соцмережах локалізатори запропонували назвати 10 поганих ігрових перекладів українською
Команда Каталогу української локалізації ігор (КУЛІ) запустила дискусію про погані переклади ігор українською. Обговорення стало реакцією на допис одного з користувачів, який зазначив, що «поточний стан українських перекладів — це п***а, рівень просто трохи вищий за піратські переклади
В соцмережі X представники Каталогу запропонували користувачу назвати десять поганих перекладів і згодом запросили до обговорення всіх охочих. Вони проілюстрували ситуацію перекладом в грі Lords of the Fallen.
Інші користувачі навели в приклад Alan Wake 2, Cult of the Lamb та The Alters. Однак загалом погодилися, що рівень українських перекладів в останні роки став набагато кращим і відверто поганих локалізацій вони згадати не можуть.
32 коментарі
Додати коментар Підписатись на коментаріВідписатись від коментарів