У South of Midnight, новому екшені від Microsoft, буде російська, угорська, грецька і ще 20 мов. Але українська відсутня

Ввечері 23 січня Microsoft провела Xbox Developer_Direct 2025. Однією з ігор, які показали на шоу, стала South of Midnight — пригодницький екшен від Compulsion Games. Після публікації трейлера з датою релізу в Steam зʼявилася інформація щодо локалізації проєкту. Його переклали 23 мовами, проте української в списку немає.

Як вказано на сторінці South of Midnight в сервісі Valve, гру можна буде пройти угорською, грецькою, данською, норвезькою і шведською мовами. У списку також є російська, чеська, нідерландська та фінська. Це окрім стандартного набору з найпопулярніших локалізацій. При цьому українську за невідомою причиною проігнорували.

Якщо поглянути на рейтинг мов у Steam, то згідно з останнім дослідженням, наша знаходиться на 14 місці. Вона випереджає італійську, чеську, угорську, шведську, фінську та ще декілька інших, якими локалізована South of Midnight.

Цікаво, що торішня Senua’s Saga: Hellblade II була перекладена українською. Чи повпливали її продажі в нашій країні на рішення Microsoft, невідомо.

South of Midnight вийде 8 квітня на ПК та Xbox Series. До релізу залишилося надто мало часу, щоб розширювати список перекладів. Тож навряд чи прохання до розробників спрацюють.

Нагадаємо, ми писали про всі анонси на Xbox Developer_Direct 2025 в окремому топіку. Microsoft змогла здивувати глядачів однією неочікуваною грою.

Спільното, як гадаєте, чому українську не додали в South of Midnight? Чи повʼязано це з платіжними спроможностями нашого ринку? Пишіть в коментарях.

Підписуйтеся на Telegram-канал @gamedev_dou, щоб не пропустити найважливіші статті і новини про геймдев

👍ПодобаєтьсяСподобалось2
До обраногоВ обраному0
LinkedIn
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter

Нехочу падати в твітерщину, але грецька мова займає 28-му позицію в чарті. 28-ма, Карл! Відеоігровий ринок Греції сягає 89 мільйонів доларів, виключаючи консолі пк сегмент всього 30 мільйонів, тоді як український ринок геймдеву перевищує 630 мільйонів доларів. До того ж, український ринок зростає щороку майже на 10%, тоді як грецький уже кілька років падає. Немає жодних об’єктивних чи логічних причин чому так сталося, окрім антиукраїнської позиції авторів.

Та тут не потрібно твітерщини. Ситуація справді максимально незрозуміла, навіть зараз у нашого ринку є потенціал. І якщо були кошти на стільки локалізацій, то я просто не бачу логіки, чому немає українською. Окей, коли там 7 популярних мов, або коли інді. Але тут... маркетинг Microsoft знову дає в штангу.

У нас досі російська мова є майже у кожного інтернет сайту, ще й пошуковик видає сторінку російською вище ніж українською. Кожне друге відео в трендах ютуба — російською. Тоді виникає логічне питання у Microsoft: навіщо витрачати кошти на переклад, якщо українці «і так поймуть»? Плюс не виключаю, що десь в керівництві сидять росіяни, які також сприяють цьому.

630 мільйонів? Звідки інформація? Якщо якесь певне дослідження, був би радий почитати, дякую

www.statista.com/...​in the,US$910.70m by 2029.

Якщо шо це без гемблінгу, він має безумні 3 мільярди долларів.

якщо вірити цьому посиланню, то ринок Греції та України однаковий. 630 млн, а не 89, як Ви вище сказали

Ви впевнені, що це україномовний ринок?

Справді дивно, може вони розраховують, що ми рос гратимемо?

Нажаль велика частина гравців не те що грати, але й інтерфейс стіма\плейстейшн і так далі не хоче українською. Маємо те що маємо, борімося і поборемо!

Підписатись на коментарі