Солов’їна в новому «Відьмаку»? CD PROJEKT RED шукає менеджера з української локалізації

CD PROJEKT RED відкрила вакансію Localization Project Manager для українського перекладу. Кандидати повинні бути носіями мови й вільно володіти англійською.

Про це сказано на офіційному сайті компанії. На сторінці вакансії можна знайти й інші вимоги. Сюди входять:

  • сильні мовні навички, профільна освіта буде перевагою;
  • мінімум три роки досвіду в управлінні проєктами локалізації, бажано в геймдеві;
  • велика увага до деталей та вміння розв’язувати проблеми;
  • навички роботи в MS Office, зокрема з Excel;
  • особистісні якості: старанність, організованість, відповідальність, вміння працювати в команді;
  • окрема перевага — досвід роботи з CAT-інструментами.

«Ми шукаємо талановитого носія української мови, який би взяв на себе роль супервайзера якості для українських версій наших ігор. Ідеальний кандидат має бути уважним до деталей, мати відмінні організаторські здібності, вміти ефективно керувати процесами та вирішувати конфлікти. Цілеспрямованість та рішучість є ключовим фактором — якщо ви прагнете вчитися та постійно вдосконалюватися, не вагайтеся, подавайте заявку», — сказано в описі вакансії.

До обов’язків Localization Project Manager входить координація перекладів кількома мовами, включно з українською, співпраця з партнерами, взаємодія з різними командами всередині CDPR і забезпечення високої якості локалізації.

Важливий момент: компанія вимагає три дні на тиждень працювати в офісі. Варіант повністю віддаленої роботи не розглядається. CD PROJEKT RED надає повну підтримку під час релокації, включно з оплатою витрат та забезпеченням житлом на перший місяць.

Нагадаємо, CDPR додала українську локалізацію у Cyberpunk 2077 одночасно з релізом доповнення Phantom Liberty. В ньому також є переклад.

Спільното, чи подаватиме хтось з вас заявку на вакансію? І чи означає вона, що у новому «Відьмаку» теж буде українська локалізація? Діліться в коментарях.

Підписуйтеся на Telegram-канал @gamedev_dou, щоб не пропустити найважливіші статті і новини про геймдев

👍ПодобаєтьсяСподобалось5
До обраногоВ обраному0
LinkedIn
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter

з такими коментарями — не дивно чому ніхто із розробників не хоче робити українську локалізацію.... манкурти

Якщо з урочистим голосом левітана як в сталкері — залиште внглійську

Що ж чекаємо на мозгограраї, темносердя, межовики, пан ванько-встанька, русня здихає в пусці і інші перлини «живої української мови»

У Кіберпанку доволі пристойна локалізація.

Підписатись на коментарі