Ubisoft знову у мовному конфлікті. UPD: помилку виправлено, інформація неактуальна
Україномовні Гравці і фанати студій звернули увагу на неправильний переклад гри Assassin’s Creed Mirage в українському регіоні магазина Ubisoft Connect.
І хоча опис гри і відмінності видань перекладено правильно, на підзаголовок гри «Мираж» ніхто не звернув увагу при публікації предзамовлення. Нагадуємо, що поняття «мираж» в українських тлумачних словниках немає.
Assassin’s Creed Mirage стане третьою грою після «Шалених Кроликів» та «Rainbow Six Облога» з перекладом назви чи підзаголовку, але спільнота не хоче бачити таку зневагу до українського регіону.
Гравці та фанати сподіваються, що помилка у назві буде вирішена найближчим часом і Міраж зможе публічно вийти в адекватному і правильному виді в українському регіоні. Адже до цього компанія вже виправляла помилки, пов’язані із мовним доступом до сервісів Ubisoft Creators Program та зміною мови у налаштуваннях Rainbow Six Облога після скандалів.
5 коментарів
Додати коментар Підписатись на коментаріВідписатись від коментарів