В українській локалізації Baldur’s Gate 3 знайшли дієвидло та спалахуйку. Їх вже прибрали, але локалізаційні «дебати» продовжилися
У мережі з’являються нові подробиці щодо українського перекладу в Baldur’s Gate 3. Автор телеграм-каналу Nerd Campfire опублікував інформацію про те, що у файлах української локалізацізації знайшли «дієвидло» та інші «суперечливі» слова, які з тих чи інших причин не подобаються українським гравцям.
За його словами, планувався конкурс із пошуком дієвидла у грі з розіграшем PlayStation, але від цієї ідеї відмовились. Для підтвердження своїх слів автор опублікував переписку з Юрою Драгоном, перекладачем Локалізаційної спілки Шлякбитраф.

Як можна побачити з переписки, дієвидло з гри вже прибрали, також локалізатори кажуть, шо вже вилучили недоречні жарти (імовірно, йдеться про «байрактарщину» з «паляницями»).
«Робота над виправленням помилок у Baldur’s Gate 3 триває. Уже виправлено найбільш поширені помилки й текстові елементи, як-от зайві цифри. Також вилучено недоречні жарти.
Щодо неперекладених елементів: у гру постійно додають нові виправлення та зміни в оригінальний текст, тож ми в пріоритетному порядку додаємо відповідні зміни в локалізацію. Оновлення ви зможете побачити вже зовсім скоро в черговому патчі. Ще раз дякуємо всім за пильність!», — написала команда Шлякбитраф.
Нагадаємо, скандали з українською локалізацією Baldur’s Gate 3 тривають від моменту релізу гри 3 серпня 2023 року. Ми збирали перші обговорення цього з Twitter на форумі. А Локалізаційна спілка Шлякбитраф опублікувала на GameDev DOU блог з подробицями того, як створювався переклад цієї масштабної гри на понад 2 мільйони слів.
Ми не заохочуємо публічну критику локалізаторів гри.
Якщо ви знайшли в українській локалізації щось, що здається вам недоречним, надсилайте це у спеціальну форму ШБТ: sbt.localization.com.ua/kontakti
А ще запрошуємо подумати, чи воно того варто? Адже вже з’являються кейси того, як росіяни продають за безцінь «українську локалізацію» ігор розробникам. Про це писав у Twitter український локалізатор з UnlocTeam Андрій Рабощук.

UPD: Шлякбитраф прокомунікували з приводу виправлення помилок та неперекладених термінів у своєму телеграм-каналі та подякували тим, хто долучається до процесу.
Робота над виправленням помилок у Baldur’s Gate 3 триває. Уже виправлено найбільш поширені помилки й текстові елементи, як-от зайві цифри. Також вилучено недоречні жарти.Щодо неперекладених елементів: у гру постійно додаються нові виправлення та зміни в оригінальний текст, тож ми також у пріоритетному порядку додаємо відповідні зміни в локалізацію.
Оновлення ви зможете побачити вже зовсім скоро в черговому патчі.Ще раз дякуємо всім за пильність!
Нагадуємо, що надсилати звіти з помилками можна
👉 на канал baldurs-gate-3 у Discord discord.gg/bz3emZzRe6,
👉 або на нашому сайті на сторінці «контакти», вибравши тему повідомлення «Помилки в грі Baldur’s Gate 3»: sbt.localization.com.ua/kontakti
52 коментарі
Додати коментар Підписатись на коментаріВідписатись від коментарів