Як робиться локалізація ігор в Україні? Відео-інтерв’ю проєкту «Максим цікавиться. Про геймдев»
Вітаю, мене звати Максим і я повний профан в іграх.
З’ясувалося, що просто грати в ігри недостатньо, щоб за них шарити. І я вирішив розібратися з цим питанням. Розібратися, як працюють ігри із середини.
Проєкт «Максим цікавиться. Про геймдев» присвячений геймдеву та іграм в цілому. Це об’ємні інтерв’ю з людьми, які займаються іграми та все, що з ними пов’язане. І я, як повний профан в іграх, поставлю цим прекрасним людям профанні запитання, які зможуть трішки прибрати «туману війни» на мапі розробці ігор.
Перший гість програми — засновник і співвласник компанії по локалізації ігор українською UnlocTeam Андрій Рабощук.
Як робиться локалізація ігор? Які проблеми української локалізації? Про все це і більше в інтерв’ю.
Від Редакції: Читайте також інтерв’ю з Андрієм Рабощуком про ринок ігрових перекладів та мовну дискримінацію, а також текстову версію нашої нещодавньої розмови про українську локалізацію — «Проблеми, критика і майбутнє перекладів ігор українською мовою»
1 коментар
Додати коментар Підписатись на коментаріВідписатись від коментарів