Українці проти CD Projekt Red
Якщо хтось заходив в твіттер за останню добу, то міг помітити, що український твіттер починає новий хрестовий похід на CD Projekt Red. Цього разу , причиною став твіт того самого «не українофоба» росіянина Senior Localization Project Manager at CD Projekt RED Alexander Radkevich
ПРИЧИНИ ОБУРЕННЯ?
Насправді причин досить багато:
— Підтримка російської локалізації під час війни. Це справді досить обурливо, але потрібно зазначити, що нове оновлення покращило всі існуючі мови, але Senior Localization Project Manager, звісно, вирішив зробити акцент саме на рідну йому мову.
— За 8 років CD Projekt додали угорську та чеську мову, а українська «ну ви розумієте причини». І тут вже більше об’єктивна претензія. Я дуже радий за наших Чеських друзів і вітаю з тим, що в них є своя локалізація, хоча б на рівні тексту, але населення Чехії та Угорщини разом взятих менше ніж населення України майже в 2 рази (якщо вірити Вікіпедії). Також потрібно зазначити, що Українська спільнота платить не по індульгенції, як росіяни, з 2015 року, український стім був інколи в 2 рази дорожче російського, а тому на 2 копії ру гри, виходила 1 копія з українського стіма. Тому кількість українських гравців та їх платоспроможність явно заслуговує на свою локалізацію.
Нагадаю, що на GameDev DOU виходила цікава стаття з засновником UnlocTeam Андрієм Рабощуком про ринок ігрових перекладів і мовну дискримінацію. У цій статті Андрій розповідає про свої спроби домовитись з CD Projekt Red про локалізацію Cyberpunk 2077, але отримав лише відмову.
У своєму досвіді маю провальний проєкт — Cyberpunk 2077 (пригодницька рольова гра від польської компанії CD Projekt — ред.). Я з ними три місяці спілкувався щодо додавання української. Мене перекидали від людини до людини, і зрештою ніби дійшло до того, що вони згодні та мають лише погодити це питання на нараді. Але тоді з’явилася інша менеджерка, перепросила й відмовила зі словами: «Сподіваємося, ви розумієте причини».
Звісно багато ру захисників парирують цю обуру тим, що українці самі винні, бо залюбки грали з російською або англійською локалізацією і нікого це не обурювало. І ніхто не буде переводити велику гру 8 річної давнини, тому, що зараз стало модно бути українцем. І якщо це частково справедливо було для The Witcher 3 , то під час виходу CyberPunk 77, українська мова ставала більш актуальною для ігрової індустрії.
— Відповідальна за локалізацію персона — росіянин.
Тут насправді мало чого коментувати, бо на особисту думку, питання про додавання локалізації точно не повинна розглядати «зацікавлена» особа. І якщо людина, займаючи такий пост, не може відокремити свою особисту українофобію від задач та інтересів компанії, то такий вона професіонал своєї справи.
ТО ЩО РОБИТИ?
Бойкотувати продукцію CD Ptojekt Red, писати обурення в твіттері або нічого не робити — це вибір кожного. Сподіваюся, редакція GameDev DOU зможе витягнути з СD Projekt їхню офіційну позицію щодо української мови у своїх іграх, щоб зайвий раз підкреслити, що в Україні є ті, кому не дуже до вподоби грати руською, або англійською, і українці так само купують ігри, як Чехи та Угорці.
Але єдине прохання для твітерян, якщо пишете , то пишіть англійською або українською та англійською. Це круто, що ви розповсюджуєте українську мову в твіттері, але без підтримки ЦА , а саме західних гравців, ми мало чого зможемо досягти, а західні гравці перекладати ваші твіти не будуть.
Дякую всім за увагу, побільше гарних ігор українською ^^
Підписуйтеся на Telegram-канал @gamedev_dou, щоб не пропустити найважливіші статті і новини про геймдев.
15 коментарів
Додати коментар Підписатись на коментаріВідписатись від коментарів