Як геймерський сленг змінював англійську мову
Кожного року в англійській мові з’являється близько 1000 нових слів. Старі слова теж змінюються — нові значення та смисли додають навіть ще частіше.
Якщо ще 50 років тому більшість нових лексем у словниках з’явилося завдяки спорту та фантастиці, то зараз десятки з них кожного року приходять з комп’ютерних ігор та інтернет-середовища.
Привіт, мене звати Євген, я IT Lead в онлайн-школі англійської мови Englishdom. І сьогодні я хочу розповісти про те, як геймінг змінював англійську мову раніше та впливає на неї зараз.
Англійська змінюється, і це можна побачити
Як і будь-яка натуральна мова, англійська змінюється. І змінюється набагато швидше, ніж це можуть показати словники. Кожного року утворюється тисячі нових слегових слів, а сталі лексеми набувають нових значень, проте в словники потрапляють лише ті, які отримали глобальну популярність.
Для прикладу, скорочення MMORPG внесли в Оксфордський словник лише в 2024 році, хоча саму аббревіатуру стали використовувати ще в 1997 році після запуску культової Ultima Online. Лінгвістам знадобилося майже 20 років, щоб затвердити: так, лексема існує і нікуди зникати не збирається.
А слово «microtransaction» («мікротранзакція») стали активно використовувати значно пізніше, ніж Bethesda запустили сумнозвісне DLC з обладунками коня, але в словнику з’явилося у тому самому 2024.

Проте вплив ігрової культури на розвиток англійської ширший, ніж прийнято вважати. Не для словників та лінгвістів, а для носіїв мови. Багато лексем, які стали звичними для британців та американців, насправді походять з ігрового середовища.
Коротка історія ігрового сленгу
Перші комп’ютерні ігри з’явилися ще в
Індустрія аркадних автоматів тоді приносила в США доходу більше, ніж поп-музика та усі спортивні події разом узяті. І саме тоді утворилося багато сленгових слів та значень, які сьогодні навіть нейтіви вважають звичними.
Наприклад, візьмемо лексему «level». До впливу ігрової спільноти її основне значення було «умовна горизонтальна лінія або площина, що служить межею висоти». Ним активно користувалися архітектори та будівельники, але в лексиконі звичайних людей були хіба фрази на кшталт «at the same level», яка означала «одного зросту» або «на одному соціальному щаблі».
Зараз основне значення слова «level», яке першим спадає на думку носіїв — саме «рівень у грі».
Цікаво, що різні розробники використовували різні лексеми, щоб позначити рівні гри. Крім «level» була ще «stage», «round», «depth», «phase», «room», «scene» та інші. Але лише ігрове значення слова «level» вийшло за рамки спільноти.
Саме за часів аркадних ігор був створений базовий ігровий словник, який потім перейшов до комп’ютерних, а згодом і до онлайн-ігор. Ось деякі з найбільш відомих широкому загалу слів:
- Newbie / noob — нуб, новачок або людина, яка погано грає.
- Boss — бос, сильний ворог.
- XP — очки досвіду.
- Checkpoint — чекпойнт, точки збереження прогресу.
- High score — рекорд у грі.
- Combo — комбо, серія атак або спеціальних рухів.
- Easter Egg — «пасхальне яйце» або «пасхалка», внутрішньоігровий секрет від розробників.
Більшість з цих слів та значень вже давно проникли у побутову англійську, тому сприймаються цілком звично і часто навіть не асоціюються з іграми.
— He’s trying to beat his personal high score at the gym. — Він намагається побити власний рекорд у спортзалі.
— Good sleep and strong coffee are my morning combo. — Гарний сон та міцна кава — моє ранкове комбо.
— If you scroll down the company’s website, there’s a funny Easter egg. — На сайті компанії є весела пасхалка, якщо прокрутити вниз.
Найбільший вплив на початковий розвиток геймерського сленгу мала спільнота в США, адже саме там індустрія аркадних ігор була на абсолютному піку. Наступний поштовх сленг отримав вже на початку ери персональних комп’ютерів та консолей в дев’яностих та нульових роках.
Кількість сленгових слів збільшилася в десятки разів, адже геймінг став звичним хобі, а культура комп’ютерних ігор розвивалася величезними темпами. В США випускали десятки журналів для геймерів: Computer Games, PC Gamer, Electronic Gaming Monthly, Nintendo Power, Computer & Video Games — саме завдяки їм більшість сленгових слів йшли «в народ». Навіть в Україні були такі видання. Пам’ятаєте «Шпіль!»?
- Frag — вбивство в шутері.
- Camper — гравець, що ховається для несподіваної атаки.
- Rush — агресивна атака.
- Loot — предмети, що випадають з мобів, або нагорода після завершення квесту.
- Farm — добування золота, ресурсів чи очків досвіду.
- Grind — багаторазове повторення певних дій задля прогресу, хардкорний варіант фарму.
- AFK — скорочення від «away from keyboard» — відійти від клавіатури.
- Nerf — послабити; найчастіше — вміння персонажа або стати зброї чи ігрових предметів.
Цікаво, що більшість цих слів так і залишилися сленгом, який в побуті використовують лише геймери. В побутовий словник потрапили лише одиниці з них — значно менше, ніж з епохи аркадних ігор. Ось кілька прикладів:
— I’ll be AFK for 10 minutes. — Я відійду від комп’ютера на 10 хвилин.
— The new rules totally nerfed small businesses. — Нові правила сильно послаблюють малий бізнес.
— I’m farming money before university. — Я заробляю гроші перед вступом в університет.
Навіть попри те, що частина лексем широко відома, їх використання у побуті вважається не дуже прийнятним. В компанії друзів чи хороших знайомих — цілком ок, в офісі серед співробітників — може бути, але у розмові з рідними, керівництвом чи з незнайомцем на вулиці — точно ні. В тому числі і через те, що геймінг дуже довгий час вважався неприйнятним хобі для дорослої людини.
Сьогодні ж найбільший вплив на розвиток геймерського сленгу в англійській мові мають стримінгові платформи на кшталт Twitch та Discord. Стримери зі своєю аудиторією активно створюють нові слова, придумують нові значення та адаптують смисли.
Через доступ до інформації нові сленгові лексеми розходяться значно швидше, але так само швидко забуваються. Також цікаво, що в різних ігрових жанрах словники відрізняються, тому ігровий сленг стає все більш нішевим та незрозумілим для широкого загалу. Ба більше, гравець в RPG буде заледве розуміти сленг людини, що грає в батл-рояль шутери. Ось кілька прикладів таких фраз:
- Stream-sniping — ситуація, коли противники стримера дивляться його стрим, щоб отримати перевагу в матчі.
- Cooking — показувати виняткові навички в конкретному матчі.
- Aim diff — відчутна різниця в навичках між гравцями.
- Hopium — позитивний настрій без підстав для нього.
- Boomer aim — гравець з поганими навичками в шутері.
- Content-pilled — грати виключно заради контенту для відео, не переймаючись за виграш.
Цікаво, що сучасний ігровий сленг максимально пластичний. Він змінюється дуже швидко. І для цього інколи вистачає одного стріма, відео або мема.
Наприклад, слово «hopium» раніше означало «позитивний настрій у цілковито програшній ситуації». Але після мемів та пліток про можливий реліз Half-Life 3 воно стало означати «безнадійне очікування релізу Half-Life 3».

Вивчати їх окремо не потрібно і навіть шкідливо. Єдиний виняток, коли це може знадобитися — якщо ви прагнете стрімити ігри на англомовну аудиторію. Ніякого іншого впливу на стандартну англійську найсучасніший ігровий сленг не має — в побутову лексику не проникає практично нічого.
То вивчати ігровий сленг чи ні?
Ігровий сленг повторює долю будь-якого з нішевих та професійних сленгів. Протягом десятиліть в побутову англійську потрапляє лише невеликий відсоток лексем та значень слів, усі інші або залишаються нішевими, або забуваються назавжди.
Вивчати їх спеціалізовано немає сенсу. Але є сотні слів, фраз та окремих значень, що вже перейшли зі сленгу в категорію загального лексикону. Міленіали, дитинство та юність яких припали саме на розвиток аркадних автоматів на ранніх ПК-ігор, використовують їх підсвідомо. Саме тому на них варто звернути особливу увагу, щоб прокачати вільну розмовну англійську та розуміти носіїв мови у дружньому середовищі, коли граматичні правила відходять на другий план.
1 коментар
Додати коментар Підписатись на коментаріВідписатись від коментарів