Шлях продакт-менеджерки з України до США. Навігація новими культурними ландшафтами

Переїзд до нової країни може бути як складним випробуванням, так і неймовірною можливістю, особливо для тих із нас, хто працює у сфері високих технологій. Як продакт-менеджерка у компанії Scopely Inc., я відчула це на власному досвіді, переїхавши з України, країни, що зараз перебуває у стані війни, до Сполучених Штатів. Тут я керую веб-порталом для гри Tiki Solitaire TriPeaks та співпрацюю з членами команди, які знаходяться в різних частинах США та інших країнах.

У цій статті я поділюся своєю історією, культурними викликами, з якими я зіткнулася, та тим, як випадкова рекомендація прочитати книгу The Culture Map Ерін Маєр стала ключовим орієнтиром для навігації у цих нових ландшафтах.

Сила книжкової рекомендації

Коли я вперше приїхала до США, я зіткнулася з безліччю культурних відмінностей, які вплинули як на моє особисте, так і на професійне життя. Під час однієї з наших віртуальних командних зустрічей колега ненароком порадила мені прочитати книгу The Culture Map Ерін Маєр. Я й не підозрювала, що ця книга стане моїм основним ресурсом для розуміння та подолання культурних розривів.

Розуміння культурних відмінностей

Мій переїзд до США був результатом кількох важливих подій. До війни я кілька років жила в Києві, хоча сама з Запоріжжя. У 2018 році я переїхала до столиці по релокації від компанії. 24 лютого, як і багато українців, прокинулась від вибухів у Києві й того ж дня вирушила до Львова, де залишалася три місяці.

Читайте також

Мої родичі в США дуже переживали за мене, тому, коли стартувала програма для українців Uniting for Ukraine, я погодила свій переїзд із компанією. Хоча компанія зазвичай релокувала працівників до Іспанії, через наявність родичів я обрала саме США. Там я чекала п’ять місяців на дозвіл на роботу, і, хоча я не могла працювати в цей час, компанія терпляче підтримувала мене та чекала з великим розумінням.

Отже, коли я переїхала до США, для мене стало очевидним, що робоче середовище тут кардинально відрізняється: менш формальне, але все ще складне. Книга The Culture Map допомогла мені розібратися в цих культурних нюансах завдяки восьми важливим шкалам, які я сприйняла як ключі до розуміння нового оточення:

  1. Спілкування — наскільки прямо чи завуальовано ми говоримо. В Україні звикла до чіткої прямоти, а в США часто треба загортати думки в більш дипломатичні формулювання.
  2. Оцінювання — як люди дають зворотний зв’язок. В Україні не соромляться різко критикувати, а в США навіть критику подають як щось обнадійливе й майже дружнє.
  3. Лідерство — рівень ієрархічності. Якщо в Україні рішення часто приймаються зверху вниз, то в США є більше простору для співпраці та командного підходу.
  4. Прийняття рішень — хто і як ухвалює остаточне рішення. У Штатах дивує, як колективно ухвалюють рішення — кожен має право голосу, тоді як в Україні все вирішується швидше і централізовано.
  5. Довіра — як формується взаєморозуміння. У США дуже важлива особиста довіра та стосунки, тоді як в Україні тебе оцінюють здебільшого за професійні якості.
  6. Незгода — як висловлюється різниця в думках. Якщо в Україні не прийнято відкрито вступати в конфлікти, то в США це звична справа — головне, щоб було конструктивно.
  7. Планування — наскільки чіткі або гнучкі плани. В Україні плани мають бути прописані до деталей, а в США виявила, що тут більше місця для адаптації в процесі.
  8. Переконання — як аргументувати свою позицію. В Україні важливі факти, логіка і експертиза, тоді як у США емоції та спосіб подачі можуть бути вирішальними.

Ці шкали стали для мене своєрідною мапою, яка допомогла прокласти шлях до більш комфортної та продуктивної роботи в новому культурному середовищі.

Наприклад, в Україні спілкування зазвичай є більш прямим. Однак я дізналася, що в США, особливо при роботі з колегами з інших країн, часто потрібен більш витончений підхід. Це розуміння допомогло мені скоригувати свій стиль спілкування, щоб бути більш ефективною і враховувати різноманітні фони моєї команди.

Смішні мовні курйози

Одним із найсмішніших викликів стали мовні курйози. Моя англійська була досить непоганою, але вимова деяких слів іноді ставала причиною веселих ситуацій. Одного разу я випадково сказала shit замість sheet, а також bitch замість beach. Колеги не могли стримати сміху, і ці курйози стали приводом для жартів на кілька тижнів.

Мені знадобилося трохи часу, щоб навчитися контролювати себе і правильно вимовляти ці слова, але зараз ми згадуємо ті моменти з усмішкою.

Управління віддаленою міжнародною командою

Одним з найбільших викликів було управління командою, розкиданою по різних часових зонах і з різними культурними підходами. Моя команда в Scopely Inc. включає членів з різних частин США та інших країн, кожна з яких має свої робочі звички та стилі спілкування. The Culture Map надала практичні стратегії для управління цими відмінностями.

Ключовим було створення довіри. У деяких культурах довіра будується через орієнтоване на завдання спілкування, в той час як в інших вона формується через побудову особистих відносин. Визнаючи і поважаючи ці відмінності, я сприяла створенню більш згуртованого та співпрацюючого середовища в команді. Наприклад, я намагалася включати неформальні перевірки з членами команди, які цінують особисті зв’язки, одночасно зберігаючи чітке і пряме спілкування з тими, хто надає перевагу прямолінійному підходу.

Подолання мовних бар’єрів

Хоча англійська є нашою основною мовою спілкування, різні рівні володіння нею та різні акценти іноді призводили до непорозумінь. Книга The Culture Map наголошує на важливості терпіння та активного слухання. Ця порада виявилася неоціненною, допомігши мені стати більш уважною до нюансів мови та краще сприяти ясному спілкуванню в моїй команді.

Особистий і професійний ріст

Переїзд до США та подальша культурна адаптація не тільки підвищили мої професійні здібності, але й сприяли моєму особистому росту. Прийняття культурного різноманіття зробило мене більш емпатичною і ефективною лідеркою. Це також збагатило мій світогляд, дозволивши мені підходити до вирішення проблем і прийняття рішень з більш глобальним мисленням.


Шлях з України до США, навігація новими культурними ландшафтами при управлінні міжнародною командою, став для мене трансформативним досвідом. Випадкова рекомендація прочитати The Culture Map Ерін Маєр виявилася неоціненною, надавши мені розуміння, яке допомогло подолати культурні виклики та підвищити мою ефективність як продакт-менеджерки.

Прийнявши культурні відмінності та адаптувавши свій підхід, я змогла сприяти створенню більш інклюзивного та продуктивного робочого середовища, що в кінцевому рахунку сприяло успіху наших проектів у Scopely Inc.

Для тих, хто працює у сфері високих технологій в Україні чи США, я настійно рекомендую досліджувати ресурси, такі як The Culture Map. Розуміння культурних нюансів може мати значний вплив на ваші професійні взаємодії та допомогти ефективно орієнтуватися у складнощах роботи в глобальному середовищі.

Підписуйтеся на Telegram-канал @gamedev_dou, щоб не пропустити найважливіші статті і новини

👍ПодобаєтьсяСподобалось4
До обраногоВ обраному2
LinkedIn


Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter
Дозволені теги: blockquote, a, pre, code, ul, ol, li, b, i, del.
Ctrl + Enter

Моя мета зовсім не в тому, щоб когось образити. Я просто ділюсь своїм досвідом та викликами, з якими стикнулася, сподіваючись, що це буде корисним для інших.

Переїзд до нової країни може

не сильно то і цікавить людей які залишилися

Розумію, що ситуація для тих, хто залишився, дуже складна. Ця стаття більше про мій досвід адаптації та культурні виклики під час переїзду. Сподіваюсь, що вона може бути корисною для тих, хто теж обдумує релокацію або зіткнувся з подібними труднощами.

Підписатись на коментарі